close

 

「天將降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,增益其所不能。」

翻譯一
When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities.

翻譯二
So if God would give an important task to a certain person, the first things he does are to temper his will power, fatigue his muscles and bones, starve his stomach and destitute his body. God would not make any kind of his action satisfactory as he wishes in order to shock his heart, make his temperament persistant and dauntless, and?increase his ability.



備註:老天爺啊,人家都說天公疼憨人,但是你這種疼法,有幾個人受的了…

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    smileandy99 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()